Verse: “Kinni Soni Lagdi Tere Hathon Mein Yeh Mehndi Ankhiyon Mein Hai Paani Tera Chehra Noor Di Pyaali” English Translation Meaning with Context!
Translation: How beautiful you look With this mehndi on your hands, There is moisture in your eyes, Your face is like a cup of light
Meaning: The speaker admires the beloved’s beauty, noting the intricate mehndi (henna) on her hands and the light in her eyes, comparing her face to a vessel of radiance.
Verse: “Chann Chhod Aaya Ambran Nu Bann Gaya Teri Baali Khwahish Meri Aaj Tere Pairon Mein Aake Boli” English Translation Meaning with Context!
Translation: The moon has left the heavens to become your ornament, My desire today, Has come to your feet and spoken
Meaning: The verse suggests that even the moon has left its place in the sky to adorn the beloved, and the speaker’s deepest desires are now expressed at her feet.
Verse: “Kehde Janmon Ka Mere Badla Mila Itne Paas Hoke Bhi Tu Mera Na Hua” English Translation Meaning with Context!
Translation: What repayment of past lives have I received, Even being so close, you Have not become mine
Context: The speaker laments that despite the close proximity and deep connection, their beloved has not become theirs, questioning the return on their devotion.
Verse: “Duniya Walon Ki Sunte Rahe Dil Ki Na Suni Yeh Humne Kya Kar Liya?” English Translation Meaning with Context!
Translation: We listened to the world, Did not heed our hearts, What have we achieved?
Context: Reflecting on the futility of listening to societal expectations over following one’s heart, the speaker questions what has been accomplished by ignoring their own desires.
Verse: “Ishq Parindeya Da Kade Milna, Kade Milna Haaye Kyun Na Likheya?” English Translation Meaning with Context!
Translation: The love of the bird, Meeting sometimes, meeting sometimes Oh, why wasn’t it written down?
Meaning: The speaker likens love to a bird that sometimes meets and sometimes doesn’t, lamenting the unpredictable nature of their love and questioning why it wasn’t predestined.
Verse: “O.. Milke Kehna Tha Jo Tujhe Kehna Woh Baaki Reh Gaya Ek Tu Thi Jo Mera Na Raha Dass Ve Mera Ki Reh Gaya” English Translation Meaning with Context!
Translation: Oh.. What I wanted to say to you when we met, Remains unsaid, You were the one who never became mine, Tell me what is left of me
Meaning: The speaker regrets not being able to express their feelings and reflects on the loss of a loved one who never became theirs, pondering what remains of their own self.
Verse: “Kaisi Bebasi Hai Dekh Le Tu Yaara Aakhri Dafa Main Tujhko Chhoo Bhi Na Saka” English Translation Meaning with Context!
Translation: See this helplessness, my dear For the last time, I couldn’t even touch you
Context: The speaker expresses a deep sense of helplessness and finality, lamenting that they were unable to even touch their beloved in their final encounter.
Verse: “Dil Walon Ko Dil Ki Qasmein Dekar Zamane Walon Ne Juda Kiya Hai” English Translation Meaning with Context!
Translation: Those with hearts, by swearing oaths of the heart, The worldly people have separated us
Context: The speaker feels that despite sincere promises made from the heart, societal pressures and worldly people have caused separation.
Verse: “Haaye Baadal Yeh Baadal Hain Dardon Ke Baadal Yeh Aansun Main Apne Sukhaun Kahan Kinni Deewangi Hai Mere Dil Mein Yeh Cheer Ke Sabko Dikhaun Kahan” English Translation Meaning with Context!
Translation: Oh, these clouds are clouds of pain, These tears are clouds of sorrow where do I dry my tears, How do I show everyone, The madness in my heart
Meaning: The speaker is overwhelmed by sorrow and the emotional pain they are experiencing, and they question how to express the depth of their feelings.
Verse: “Haan Patthar Ki Raahein Hain Pairon Mein Kaante Hain Dil Mein Daraare Hain Dard Jo Saare Hain” English Translation Meaning with Context!
Translation: Yes, the paths are of stone, There are thorns in my feet, There are cracks in my heart, All kinds of pain
Context: The verse describes the harshness and pain of the journey, both physically and emotionally, indicating the difficulties faced in the absence of the beloved.
Verse: “Tere Bina Ab Toh Yehi Sahare Hain Yeh Mera Saara Jahaan” English Translation Meaning with Context!
Translation: Without you, these are my only supports, This is my entire world
Meaning: The speaker expresses that in the absence of their beloved, the current situation and surroundings have become their only source of support and entire world.
Verse: “Agle Janam Mein Jab Milenge Kabhi Toh Yeh Vaada Raha Na Honge Juda” English Translation Meaning with Context!
Translation: In the next life, When we meet again, Let this promise be, That we will not be separated
Context: The speaker hopes for a reunion in the next life and promises that they will not be separated then, reflecting a deep longing for eternal togetherness.